文章来源:北京翻译公司 发布时间:2022-08-12
做好质量控制是医学翻译公司赖以生存及发展的关键。很多翻译公司虽生成可以胜任医学翻译任务,但是交稿时客户发现质量很差,其主要因素是专业译员的缺乏。翻译公司能否做好医学翻译稿件,关键就看是否有专业译员做后盾。
市场上的翻译报价各异,很多单位或个人通过低价的方式,获得与客户的合作机会。由于翻译公司多采用转包的方式处理稿件。所谓的转包就是将稿件转给兼职译员从中赚取差价。译员按照规定的时间交稿后,翻译公司的专职审校人员由于缺乏专业知识,往往只能做格式上的修改。那么质量控制往往会大大折扣。兼职翻译很多是学生,有些甚至不是医学专业,这样常会导致译文的可读性差。
那么,专业医学翻译公司如何做好质量控制?
首先,医学翻译公司必须具备有医学背景的专职工作人员(合作前,客户先要查看其官网,查看公司是否擅长该领域的翻译。要通过其作品或文章查看是否是专业医学翻译公司)。牢固的专业背景是从业者必备的技能之一。再者,必须要明确是翻译公司。查看的途径有很多,是否工商局注册。随着微博营销的深入,很多翻译公司都会有微博,获得新浪微博认证也是鉴别公司的方式之一。
其次,译员素质是决定翻译内容的关键。确定与客户合作后,专业翻译公司的项目经理会通过阅读文献及查看相关资料的方式,整理术语及词库。并与工作人员进行初步稿件的讨论。之后,译员还需要查看相关的参考文献,获得进一步了解。然后,才能开始翻译。这样做的好处是,避免乱翻译或错误翻译的情况出现。医学翻译对准确性(也就是大家说的“信”)的要求比较高,在翻译时译员一定要读懂文章的意思。不明白的句子或者内容,一定要通过查看参考文献(医学翻译多是SCI论文,所以每个句子后常会有参考文献,看不懂的一定要查参考文献),或者查看相关资料的方式进行,不能乱猜测。所以,译员不但要有良好的专业背景,还要具备相当娴熟的信息检索能力。而具备这方面的能力,一般要具备硕士以上学历,且受到良好的试验技能培训。单纯的语言类工作者,做不到专业,毕竟隔行如隔山。
第三,译员提交译文后,后期的修改则完全依靠专职审校人员。审校人员的工作在很大程度上是对译文逻辑及准确性的判断。比如,某个技术文档翻译中,译员提供的译文有无技术欠缺及表述不规范等情况。这一环节,是找出问题,并即时沟通的环节,是提交译文至客户前的必要准确。
综上所述,专业医学翻译公司进行质量控制的关键是专业医疗背景人才储备。有具备专业背景的译员及审校工作者,才能做好质量控制!
如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们
电话联系:157 9070 8660
白俄罗斯共和国硕士学位证书编号:00xxx,兹证明,He,xxxx 于 2023 年在教育机构“白俄罗斯马克西姆·坦克国立师范大学”攻读硕士学位课程,并于 2024 年完成了上述大学“体育与运动”专业的硕士学位课程,
美国亚利桑那州驾照翻译公司证件翻译部统一定制了美国各个州近百份不同美国驾照翻译模板。可以提供专业高效的驾照翻译服务。经翻译有限公司翻译并盖章的各类驾照。可以被当地车管所认可。能为美国驾照持有人在中国换
多语种翻译,本地化翻译,翻译质量好不好?翻译价格贵不贵?这些问题是翻译公司客户最为关注的。翻译一份高质量的译文,正规的翻译公司一般都可以胜任。对于翻译报价问题,翻译公司的收费标准是什么?不同领域、不同语种
众所周知,鉴定报告是社会司法部门或者质检机构,在办理经济案件和鉴定事项完毕后,向委托方提出的坚定情况和结果。由于鉴定报告内容千差万别,在出具鉴定报告书之前部分内容需要翻译机构出具英文版鉴定报告及翻译证明函
无论是企业和个人在具有翻译需求时且自身不具备翻译能力时,将选择翻译公司来完成自己的翻译需求,所选翻译公司是否为正规翻译公司以及翻译公司哪家好,北京正规翻译公司哪家好?
为拓展海外游戏翻译市场,因此需要专业的游戏本地化翻译机构为海外游戏市场提供翻译服务解决方案,北京翻译公司是国内知名游戏翻译供应商,能够提供专业的游戏本地化翻译服务,北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准