文章来源:北京翻译公司 发布时间:2020-08-28
他们通常会被人们认为是一群很神秘的人,多数时间行走在电视或大型国际会议中,发言人在会议上演讲,而不同语言在我们的会者耳中,只要通过一个小耳机,就能同步听到自己熟悉的语言。神奇之处还在于,按照“同声传译”行规,这个“瞬间”不超过三秒钟。
他们是一群自由职业者,想工作就接活;一年工作百十来天,其余时间都在度假;他们的工作室被业内人士称呼为“箱子”,“箱子”一般设置在会场正对主席台的地方,不大的空间隔音密闭,工作时,同传可以通过一个玻璃窗口观察会场情况,这群特殊的翻译人在做的就是被称为“极限口译”的同声传译。同声传译以工作难度极高、压力极大、报酬丰厚而著称。同声传译员的收入按小时计算,日薪可达到8000元--12000元,可谓日进斗金。然而,在“高大上”和可观的收入背后,同声传译员的真实生活是怎样的呢?
水深火热的“箱子”工作
下面我们来讲讲我们北京翻译公司公司的同传翻译员小高(化名)的故事,小高是一位从业5年的同传工作者,谈起自己的工作经历,小高用“水深火热”四个字。小高说,首先紧张来自课堂上的影子训练。所谓影子训练就是让嘴和耳朵“各自为政”,意在拉长时间差:一个人先说10秒钟,另一个人再跟上开始重复他说过的话,这时耳朵听着对方正在说什么,嘴里必须重复出来。最让人紧张的是影子训练的最高阶段:听到的是一种语言,几秒种后用另外一种语言复述出来,并且持续保持这样的状态,课堂上的紧张还会延伸到课堂之外。在“箱子”上课每次都有录音,课后老师会进行回放,两个声道,一个播放原音,一个播放译音,翻译的精准与否,搭档之间的水平高低,一“听”了然。
小高介绍说,“同传”的压力很大程度上来自“无法预料”。因为,“同传”在国际会议上用得最多,国际会议涉及不同的领域和行业,不同国家有不同的文化背景,不同的发言人又有不同的表达方式和思维习惯,即使同一种语言,还存在不同的口音。
另外,做同声传译员还有别的难处。演说者都是有表情的,当他感动时,你的语气也要让听众产生共鸣;当他快乐时,你的传译也必须使听众轻松快活。当然,当同声传译员不可能没有错,只要大胆地翻译,有错误时神情和语调没有一点儿变化就行,可是这要出色的专业知识和高超的应变能力,因此,心理素质不好,根本无法立足。
如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们
电话联系:157 9070 8660
白俄罗斯共和国硕士学位证书编号:00xxx,兹证明,He,xxxx 于 2023 年在教育机构“白俄罗斯马克西姆·坦克国立师范大学”攻读硕士学位课程,并于 2024 年完成了上述大学“体育与运动”专业的硕士学位课程,
美国亚利桑那州驾照翻译公司证件翻译部统一定制了美国各个州近百份不同美国驾照翻译模板。可以提供专业高效的驾照翻译服务。经翻译有限公司翻译并盖章的各类驾照。可以被当地车管所认可。能为美国驾照持有人在中国换
多语种翻译,本地化翻译,翻译质量好不好?翻译价格贵不贵?这些问题是翻译公司客户最为关注的。翻译一份高质量的译文,正规的翻译公司一般都可以胜任。对于翻译报价问题,翻译公司的收费标准是什么?不同领域、不同语种
众所周知,鉴定报告是社会司法部门或者质检机构,在办理经济案件和鉴定事项完毕后,向委托方提出的坚定情况和结果。由于鉴定报告内容千差万别,在出具鉴定报告书之前部分内容需要翻译机构出具英文版鉴定报告及翻译证明函
无论是企业和个人在具有翻译需求时且自身不具备翻译能力时,将选择翻译公司来完成自己的翻译需求,所选翻译公司是否为正规翻译公司以及翻译公司哪家好,北京正规翻译公司哪家好?
为拓展海外游戏翻译市场,因此需要专业的游戏本地化翻译机构为海外游戏市场提供翻译服务解决方案,北京翻译公司是国内知名游戏翻译供应商,能够提供专业的游戏本地化翻译服务,北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准