俄语同声传译要注意的三大事项

文章来源:北京翻译公司  发布时间:2020-08-28

俄语同声传译是指用一种语言(译入语)把另一种语言(源语)所有表达的内容,以与源语发言人几乎相同的速度,用口头形式准确的表达出来的一种翻译方式,作为同声传译来说,专业知识缺乏,专业术语不懂,都是可以通过提前准备来完成的,但是仍然有不可解决的问题,北京翻译公司北京翻译公司公司为大家介绍:

1、俄语同声传译注意事项之语速

语速是同声传译的大敌,发言者的语速,是不在同声传译员的控制之下的,即使专业在熟练,也无法应付速度过快的发言,由于同声传译员的精力是有限的,俄语同声传译员要把精力分配给不同的任务,听解、表达、协调等,当议员发言速度过快时,仅仅是听解,就耗费了议员大部分精力。

2、俄语同声传译注意事项之语速过快的危害

议员发言过快可能造成几方面的不利后果,首先,可能造成同声传译议员误译,漏译,影响会议交流。其次,译员在单位时间内的输出有限,输入越多,漏译、误译的可能性越大。议员在发言者结束发言之后,同传译员也应该尽快结束内容的翻译,议员应该互相照应前后句的内容,保持一个句子和前后句子的意义完整性。不要出现有违反一般语法规律的混乱的辞藻堆砌。

3、俄语同声传译注意事项之俄语发言速度多快合适?

研究表明,同声传译语速对理解还是有一定程度上的影响的,语言作为一种交流工具,说的和听的速度都有一个极限。说话的速度太快,“耳朵”就会跟不上“嘴巴”,听的人领会理解就会发生困难。一个因素是发言者的说话风格、习惯、文化水平、修养等的不同,会在语句中体现出来,用连贯的复合句还是用简单句,是简洁明快还是多用修饰语,都是讲话人的不同风格和习惯,另一个因素就是语言本身的问题,每种语言都有自身的语法特点和表达习惯,俄语更是如此。

议员为了保证大脑的正常运转,需要降低发言速度,让同声传译译员留出精力,进行语言转换。语速过快直接影响翻译质量,随着语速的提高,翻译的准确度下降,所以,为保证质量,译员一般认为最佳口译速度为每分钟100-120个词,尽管不同类型的发言最佳速度不同,但是对于没有停顿和冗余信息的文本来说,最快应不超过每分钟100个词。

如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们

电话联系:157 9070 8660

上一篇:法语同传收费以及常见问题 下一篇:西班牙语同声传译常见的翻译技巧和方法

北京翻译公司为您提供专业的人工翻译服务



咨询热线:157 9070 8660

推荐新闻
白俄罗斯共和国硕士学位证书英语+俄语翻译中文及模版

白俄罗斯共和国硕士学位证书编号:00xxx,兹证明,He,xxxx 于 2023 年在教育机构“白俄罗斯马克西姆·坦克国立师范大学”攻读硕士学位课程,并于 2024 年完成了上述大学“体育与运动”专业的硕士学位课程,

时间: 2024-07-19
美国亚利桑那州驾照翻译件换取国内驾照流程案例

美国亚利桑那州驾照翻译公司证件翻译部统一定制了美国各个州近百份不同美国驾照翻译模板。可以提供专业高效的驾照翻译服务。经翻译有限公司翻译并盖章的各类驾照。可以被当地车管所认可。能为美国驾照持有人在中国换

时间: 2024-04-11
北京正规翻译公司,北京翻译公司标准收费!

多语种翻译,本地化翻译,翻译质量好不好?翻译价格贵不贵?这些问题是翻译公司客户最为关注的。翻译一份高质量的译文,正规的翻译公司一般都可以胜任。对于翻译报价问题,翻译公司的收费标准是什么?不同领域、不同语种

时间: 2022-11-13
北京翻译公司鉴定报告翻译报价

众所周知,鉴定报告是社会司法部门或者质检机构,在办理经济案件和鉴定事项完毕后,向委托方提出的坚定情况和结果。由于鉴定报告内容千差万别,在出具鉴定报告书之前部分内容需要翻译机构出具英文版鉴定报告及翻译证明函

时间: 2022-11-13
北京正规翻译公司哪家好?

无论是企业和个人在具有翻译需求时且自身不具备翻译能力时,将选择翻译公司来完成自己的翻译需求,所选翻译公司是否为正规翻译公司以及翻译公司哪家好,北京正规翻译公司哪家好?

时间: 2022-11-07
北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准

为拓展海外游戏翻译市场,因此需要专业的游戏本地化翻译机构为海外游戏市场提供翻译服务解决方案,北京翻译公司是国内知名游戏翻译供应商,能够提供专业的游戏本地化翻译服务,北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准

时间: 2022-11-07

北京翻译公司联系方式联系电话:157 9070 8660

北京翻译公司联系微信

加微信
翻倍更方便