文章来源:北京翻译公司 发布时间:2020-08-20
在学习日语的过程当中。经常会有这样一种错误的感觉。因为日本深受中国文化的影响。在他们的文字当中融入了不少的汉字。所以我们在日本经常可以见到一些中文。但是这并不代表你在日语翻译的时候就可以按照中文的逻辑去翻译。下面我们就来了解一下在翻译日文的时候要注意哪些逻辑问题。
一、通常在汉语里面。动词一般都是在前面的。名词放在后面的。例如经常会说“踢球”。其中“踢”就是动词。“球”是名词。但是在日语里面。他们的结构是名词在前面。动词在后面。因此我们在进行日语翻译的时候。首先要弄清楚一句话的结构是怎样的。这才是翻译日语的基础。
二、稍微对日语有一点了解的人都会发现。在日语里面并没有太多的标点。虽然也会有和中文差不多样子的标点。但是这些标点符号和中文里面的标点符号所代表的意思却有很大的不同。比如说中文在疑问句里面除了会用到语气助词之外。还会有一个问号来进行标识。但是在日语里面。他们只会在句子的末尾使用终助词来表达疑问。而不会使用问号。并且在日语里面我们看到的逗号。表示的意思是强调或者是预期。这也和中文里面的逗号有很大的差别。所以我们在进行日语翻译的时候。必须要结合全文内容来确定标点符号的使用。
三、进行日语翻译的时候。还需要对他们的方言也有一些了解。和汉语一样。日语也有着不同地方的方言。大概分为东部和西部、九州三种方言。因此在翻译的过程当中。碰到一些带有方言特色的词语。就需要对当地的文化背景有所了解才能真正的将意思表达出来。
以上就是关于日语翻译的时候需要注意的一些逻辑问题。只有这样才能将文字真正的意思表达出来。达到更好的翻译效果。
如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们
电话联系:157 9070 8660
白俄罗斯共和国硕士学位证书编号:00xxx,兹证明,He,xxxx 于 2023 年在教育机构“白俄罗斯马克西姆·坦克国立师范大学”攻读硕士学位课程,并于 2024 年完成了上述大学“体育与运动”专业的硕士学位课程,
美国亚利桑那州驾照翻译公司证件翻译部统一定制了美国各个州近百份不同美国驾照翻译模板。可以提供专业高效的驾照翻译服务。经翻译有限公司翻译并盖章的各类驾照。可以被当地车管所认可。能为美国驾照持有人在中国换
多语种翻译,本地化翻译,翻译质量好不好?翻译价格贵不贵?这些问题是翻译公司客户最为关注的。翻译一份高质量的译文,正规的翻译公司一般都可以胜任。对于翻译报价问题,翻译公司的收费标准是什么?不同领域、不同语种
众所周知,鉴定报告是社会司法部门或者质检机构,在办理经济案件和鉴定事项完毕后,向委托方提出的坚定情况和结果。由于鉴定报告内容千差万别,在出具鉴定报告书之前部分内容需要翻译机构出具英文版鉴定报告及翻译证明函
无论是企业和个人在具有翻译需求时且自身不具备翻译能力时,将选择翻译公司来完成自己的翻译需求,所选翻译公司是否为正规翻译公司以及翻译公司哪家好,北京正规翻译公司哪家好?
为拓展海外游戏翻译市场,因此需要专业的游戏本地化翻译机构为海外游戏市场提供翻译服务解决方案,北京翻译公司是国内知名游戏翻译供应商,能够提供专业的游戏本地化翻译服务,北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准