同声传译如何建立如何建立良好的笔记方法

文章来源:北京翻译公司  发布时间:2020-08-13

  在口译中,无论是会议口译还是同声传译都是需要有一个良好的做笔记的方法,做好笔记的同时我们也能及时做好翻译,笔译法还能够帮助议员提高自身工作的耐久度。那么同声传译过程中如何建立良好的笔记方法呢,北京翻译公司为大家介绍:

  1、笔记的重要性

  议员在进行口译工作的时,使用的是短时的“工作记忆”,但是,这种短时间记忆十分有限,在口译中,如果发言人每说完一句或两句就停下来,让议员翻译,那么,就议员的短时记忆来说,完成这一两句的口译工作,是相当轻松地,但是,在许多场合,我们常常看到,发言者为了使自己要表达的意思更加完整、连贯,或是发言中情绪高昂的时候忘记口译员的存在,这种情形下,议员便很难靠短时记忆记住说话的内容,这个时候笔记就显得很有必要了。

  从事口译工作的译员,常常需要一人担任一整天的口译任务:上午和下午要负责不同场次的会议口译,会间休息和午餐时要为与会者之间的私谈提供陪同口译或联络口译,晚上还要负责宴会口译。甚至有时,这种一整日的口译任务会持续好几天。如果译员在这种高强度、长时间的口译任务中,全靠脑力,其口译质量会随着时间的持续而明显下降,译员工作的耐久力也会明显降低。因此,译员需要使用笔记法,帮助自己减轻脑力负担,提髙工作的耐久度,从而保证口译的质量。由此可见,笔记法是译员必须掌握的一项口译技巧。

  二、口译笔记的内容

  口译笔记切忌求“全”,记录要有所选择。译员应该记录的是讲话的要点,把握住这些要点,译员就能够理解说话人的,图和主要意思。通过这些要点,迅速、准确地再现讲话全貌,真正对译员起到提示作用。

  总体而言,译员笔记需要记录的要点包括两个方面:信息点和信息点之间的逻辑关系。

  1、信息点

  口译笔记所应记录的信息点通常包括数字、概念、命题、专有名词、专业术语等。

  无论何种语言,数字都不是一个容易记住的内容。许多很有经验的译员,即使使用笔记,也常常会不小心在数宇上犯错,所以对于数字,译员更应该谨慎对待。专有名词,包括人名、地名、组织机构名称等,还有专业术语,也都应该记住,还应该记录列举类词,以免口译时发生遗漏。

  如:China is a country of 1. 3 billion people.这句话中 China 和 1.3 billion是要点。

  另外,英语中存在大量“动词+抽象名词”的动宾词组。在这些词组中,动词实际上不表达语义,其语义是通过动宾词组中的宾语,及名词体现的。

  如: attach importance to deliver a speech extend my thanks to show our respect.

  在以上这类动宾词组中,其信息要点都在名词上。因此,做笔记时,只需记住其中的名词即可。

  2、逻辑关系

  口译笔记中需要记录的逻辑关系大体可以分为以下五大类:

  ①因果:due to, because, as, since, for, for this reason, now that, owing to, thanks to, so, thus, therefore, hence, as a result of, consequently...

  ②转折:but, nevertheless, still, however, yet, even so, on the contrary, on the other hand...

  ③让步:although,though, even though, while, in spite of, despite...

  ④假设和条件:if, as / so long as, on condition that, provided / providingthat, in case...

  ⑤目的:to,so as to, in order to / that, so that…

  口译中,如果遇到这些表示逻辑关系的连接词,译员应该将其记录下来。说话人的整体思路框架、叙述逻辑,必须在笔记中有所体现。这样,笔记当中所记录的内容就不会仅仅只是零散的信息点。译员看到笔记,便能迅速地抓住说话的逻辑层次,更好地完成口译任务。

  三、口译笔记的特点

  口译笔记则为速度与准确性问题提供了最佳的解决方法。通过口译笔记,译员能够以尽可能快的速度,使用一些简单的字符、单词或符号,快速记录下讲话的关键词。口译笔记的目的便是协助译员的短时记忆,使译员一看到笔记,就能够回忆起相关的内容。

如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们

电话联系:157 9070 8660

上一篇:同传翻译自我练习技巧 下一篇:同声传译收费是按照什么参考来的

北京翻译公司为您提供专业的人工翻译服务



咨询热线:157 9070 8660

推荐新闻
白俄罗斯共和国硕士学位证书英语+俄语翻译中文及模版

白俄罗斯共和国硕士学位证书编号:00xxx,兹证明,He,xxxx 于 2023 年在教育机构“白俄罗斯马克西姆·坦克国立师范大学”攻读硕士学位课程,并于 2024 年完成了上述大学“体育与运动”专业的硕士学位课程,

时间: 2024-07-19
美国亚利桑那州驾照翻译件换取国内驾照流程案例

美国亚利桑那州驾照翻译公司证件翻译部统一定制了美国各个州近百份不同美国驾照翻译模板。可以提供专业高效的驾照翻译服务。经翻译有限公司翻译并盖章的各类驾照。可以被当地车管所认可。能为美国驾照持有人在中国换

时间: 2024-04-11
北京正规翻译公司,北京翻译公司标准收费!

多语种翻译,本地化翻译,翻译质量好不好?翻译价格贵不贵?这些问题是翻译公司客户最为关注的。翻译一份高质量的译文,正规的翻译公司一般都可以胜任。对于翻译报价问题,翻译公司的收费标准是什么?不同领域、不同语种

时间: 2022-11-13
北京翻译公司鉴定报告翻译报价

众所周知,鉴定报告是社会司法部门或者质检机构,在办理经济案件和鉴定事项完毕后,向委托方提出的坚定情况和结果。由于鉴定报告内容千差万别,在出具鉴定报告书之前部分内容需要翻译机构出具英文版鉴定报告及翻译证明函

时间: 2022-11-13
北京正规翻译公司哪家好?

无论是企业和个人在具有翻译需求时且自身不具备翻译能力时,将选择翻译公司来完成自己的翻译需求,所选翻译公司是否为正规翻译公司以及翻译公司哪家好,北京正规翻译公司哪家好?

时间: 2022-11-07
北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准

为拓展海外游戏翻译市场,因此需要专业的游戏本地化翻译机构为海外游戏市场提供翻译服务解决方案,北京翻译公司是国内知名游戏翻译供应商,能够提供专业的游戏本地化翻译服务,北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准

时间: 2022-11-07

北京翻译公司联系方式联系电话:157 9070 8660

北京翻译公司联系微信

加微信
翻倍更方便