理论可以帮助笔译和口译培训生吗?

文章来源:北京翻译公司  发布时间:2019-10-24

  本文首先定义“理论”,“翻译”以及翻译机构提供的培训类型。本文所关注的培训者是专业翻译,而培训者是高级学生。提出了一个问题,即培训者是否也应该是翻译学者,以及他们是否应该对一种或所有各种翻译理论有所了解。然后回顾了翻译培训中使用的几种理论。最后,本文讨论了许多理论原理(主要基于翻译的解释理论,尽管其中一些理论对某些理论而言是通用的)及其对翻译培训的启示。这些原则使培训人员可以向受训人员解释语言和话语之间的区别,从而解释直译在文本级别上不起作用的原因;语言意义与现实世界知识的融合产生了理解的方式,因此文献研究的必要性;分析文本的方式,以使受训者能够内化其含义;学员如何将自己从原著的含义和结构中脱颖而出,以惯用地重新定义原著。利用这样的原则,培训师可以为学生提供一种工作方法-他们能够基于合理的课文等级建立教学上的进步,并根据客观标准评估受训者的工作。

理论可以帮助笔译和口译培训生吗?

  学员如何将自己从原著的含义和结构中脱颖而出,以惯用地重新定义原著。利用这样的原则,培训师可以为学生提供一种工作方法-他们能够基于合理的课文等级建立教学上的进步,并根据客观标准评估受训者的工作。学员如何将自己从原著的含义和结构中脱颖而出,以惯用地重新定义原著。利用这样的原则,培训师可以为学生提供一种工作方法-他们能够基于合理的课文等级建立教学上的进步,并根据客观标准评估受训者的工作。

  Can Theory Help Translator and Interpreter Trainers and Trainees?

  Abstract

  This paper starts with defining ‘theory’, ‘translation’ and the type of training given in translation institutions. The trainers on whom the paper focuses are professional translators, and the trainees are advanced-level students. The question is raised as to whether trainers should also be translation scholars, and whether they should be cognizant with one or all of the various theories of translation. Several theories used in translator training are then reviewed. The paper finally discusses a number of theoretical principles (mostly based on the interpretive theory of translation, though some are common to several theories) and their implications for translator training. These principles enable trainers to explain to trainees the difference between language and discourse, and hence the reason why literal translation does not work at text level; the way understanding emerges from the merging of linguistic meanings with real world knowledge, and hence the necessity of documentary research; the way the text should be analyzed in order for trainees to internalize its sense; how trainees may detach themselves from the meanings and structures of the original in order to reformulate it idiomatically. Drawing on such principles, trainers can give their students a working methodology – they are able to build up a didactic progression grounded on a rational grading of texts, and to assess the work of trainees on the basis of objective criteria.

如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们

电话联系:157 9070 8660

上一篇:翻译经济学正在兴起 下一篇:翻译培训的全面质量管理方法

北京翻译公司为您提供专业的人工翻译服务



咨询热线:157 9070 8660

推荐新闻
白俄罗斯共和国硕士学位证书英语+俄语翻译中文及模版

白俄罗斯共和国硕士学位证书编号:00xxx,兹证明,He,xxxx 于 2023 年在教育机构“白俄罗斯马克西姆·坦克国立师范大学”攻读硕士学位课程,并于 2024 年完成了上述大学“体育与运动”专业的硕士学位课程,

时间: 2024-07-19
美国亚利桑那州驾照翻译件换取国内驾照流程案例

美国亚利桑那州驾照翻译公司证件翻译部统一定制了美国各个州近百份不同美国驾照翻译模板。可以提供专业高效的驾照翻译服务。经翻译有限公司翻译并盖章的各类驾照。可以被当地车管所认可。能为美国驾照持有人在中国换

时间: 2024-04-11
北京正规翻译公司,北京翻译公司标准收费!

多语种翻译,本地化翻译,翻译质量好不好?翻译价格贵不贵?这些问题是翻译公司客户最为关注的。翻译一份高质量的译文,正规的翻译公司一般都可以胜任。对于翻译报价问题,翻译公司的收费标准是什么?不同领域、不同语种

时间: 2022-11-13
北京翻译公司鉴定报告翻译报价

众所周知,鉴定报告是社会司法部门或者质检机构,在办理经济案件和鉴定事项完毕后,向委托方提出的坚定情况和结果。由于鉴定报告内容千差万别,在出具鉴定报告书之前部分内容需要翻译机构出具英文版鉴定报告及翻译证明函

时间: 2022-11-13
北京正规翻译公司哪家好?

无论是企业和个人在具有翻译需求时且自身不具备翻译能力时,将选择翻译公司来完成自己的翻译需求,所选翻译公司是否为正规翻译公司以及翻译公司哪家好,北京正规翻译公司哪家好?

时间: 2022-11-07
北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准

为拓展海外游戏翻译市场,因此需要专业的游戏本地化翻译机构为海外游戏市场提供翻译服务解决方案,北京翻译公司是国内知名游戏翻译供应商,能够提供专业的游戏本地化翻译服务,北京翻译公司游戏本地化要求及收费标准

时间: 2022-11-07

北京翻译公司联系方式联系电话:157 9070 8660

北京翻译公司联系微信

加微信
翻倍更方便